Mar 13, 2010 - Here is the English lyrics:Let's go to the field.Which field?The same that has rabbits, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog nor my rabbits,... See MoreFor the dream of the rabbit reminds me of the dream of my lover, oh yes.
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Let's go to the mountain.Which mountain?The same that has deer, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog, nor my rabbit, nor my deer,For the grace of my deer reminds me of the grace of my lover, oh yes.
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Let's go to the garden.Which garden?The same that has pheasants, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog, nor my rabbit, nor my deer, nor my pheasants,For the amble of the pheasant reminds me of the amble of my lover, oh yes.
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Let's go to the well.Which well?The same that has pigeons, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog, nor my rabbits, nor my deer, nor my pheasants,nor my pigeons,For the flight of the pigeon reminds me of the flight of my lover, oh yes.
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Let's go to the mountains.Which mountains?The same that have eagles, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog, nor my rabbit, nor my deer, nor my pheasants, nor my pigeons, nor my eagles,For the clutch of the eagle reminds me of the clutch of my lover, oh yes.
REZA393 Says:
Mar 12, 2010 - Bellissimo! Grazie!
onmygoldenwings Says:
Mar 6, 2010 - this is in Persian language the poetry from persian poet/philosopher OBEID ZAKANI and the music is original to rural parts of Iran many things from Iran are as well popular in afghanistan which has many persian speaking people this includes poetry, literature, music and dance. we feel very close to our afghani sister and brothers but do not confuse things here. persian poetry and literature is the apple of the eyes of most afghanis. this does not mean it is afghani. so lets cool it & be honest
tomkibble55 Says:
Mar 3, 2010 - Great song. I love it !
AlchemestKymeron Says:
Mar 1, 2010 - Well, thanks for the info. I actually didn't know. But I still don't care, she rocks!
Enough4Tonight Says:
Feb 22, 2010 - شوخی میکنی بابا..! البته که میدانی چه میگه ولی واقعآ میدانی قمری یا کقتر و ... چیست؟! مفهوم خواب خرگوش را میدانی؟! یا گاهی شنیدی؟! آفرین به تو اگر مفهوم درست این آهنگ را بدانی..!
parandehdarya Says:
Feb 21, 2010 - عبيد زاکانی
parandehdarya Says:
Feb 21, 2010 - بیا بریم کوهکدوم کوههمون کوهی که اهو ناز دارهای ولهبچه صیاد به پایش دام دارهای ولهبچه صیدم را مگیرخرگوش دشتم را مگیراهوی کوهم را مگیرخال اهو به خال یار میماند وله یخال اهو به خال یار میماند وله ی
parandehdarya Says:
Feb 21, 2010 - بیا بریم دشتکدوم دشتهمون دشتی که خرگوش خواب دارهای ولهبچه صیاد به پایش دام دارهای ولهبچه صیدم را مزنخرگوش دشتم را مزنخواب خرگوش به خواب یار میماند وله یخواب خرگوش به خواب یار میماند وله ی
parandehdarya Says:
Feb 21, 2010 - ever? what if i translate this poem which is belong to Ubayd Zakani an iranian poet ??
Enough4Tonight Says:
Feb 21, 2010 - No Iranian can translate this, ever..! Because it's a very old song from Afghanistan. She re-sang it..!She is great.. My favorite!
natrajkumari Says:
Feb 17, 2010 - @inkuban the basic theme is that it's almost a dialog, this is a condensed explanation:one person says "let's go to this place?"the other says "which one of those places?"person one goes "the place with all the (whatever animal the place is known for)then there's a metaphor i have no idea how to translate, i guess it comes out as "my dog has a rope on his foot"then the stanzas end with "don't kill the animal of this place, for the characteristic of this animal reminds me of my lover!"
Elias1D Says:
Feb 17, 2010 - can't get enough of this song!
warmwetos Says:
Feb 14, 2010 - Amazing! Been from Greece this music hits right at home! OPA!!!!
recalcitrant100 Says:
Feb 8, 2010 - @inkuban - it is extremely difficult as its all metaphor.
inkuban Says:
Jan 21, 2010 - Can some translate this song.
MyMedina Says:
Jan 18, 2010 - I think ,This is my favorite,Love you Niyaz.!With all my best wishes to you all..Our heart is the same from East...
Ozmit Says:
Jan 17, 2010 - Awsome tune... Very talented, all of them.I hate the other one she sang..."ala something" do we really need to sing moslim sandnigger songs too?
templar93418 Says:
Jan 13, 2010 - Persian she is Iranian. Met her in New Mexico with her husband they were both really cool nice people...
MrDemocrature Says:
Jan 10, 2010 - can leason Orange Blossom
europeanturkishgirl Says:
Jan 10, 2010 - really great great songg :) i lovee this song
Video Details
The Hunt was filmed live at the Knitting Factory in Los Angeles More
The Hunt was filmed live at the Knitting Factory in Los Angeles Less
Youtube Comments (270)
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Here is the English lyrics:Let's go to the field.Which field?The same that has rabbits, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog nor my rabbits,... See MoreFor the dream of the rabbit reminds me of the dream of my lover, oh yes.
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Let's go to the mountain.Which mountain?The same that has deer, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog, nor my rabbit, nor my deer,For the grace of my deer reminds me of the grace of my lover, oh yes.
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Let's go to the garden.Which garden?The same that has pheasants, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog, nor my rabbit, nor my deer, nor my pheasants,For the amble of the pheasant reminds me of the amble of my lover, oh yes.
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Let's go to the well.Which well?The same that has pigeons, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog, nor my rabbits, nor my deer, nor my pheasants,nor my pigeons,For the flight of the pigeon reminds me of the flight of my lover, oh yes.
zerdugest Says:
Mar 13, 2010 - Let's go to the mountains.Which mountains?The same that have eagles, oh yes.And my dog has a rope on its foot, oh yes.Don't kill my dog, nor my rabbit, nor my deer, nor my pheasants, nor my pigeons, nor my eagles,For the clutch of the eagle reminds me of the clutch of my lover, oh yes.
REZA393 Says:
Mar 12, 2010 - Bellissimo! Grazie!
onmygoldenwings Says:
Mar 6, 2010 - this is in Persian language the poetry from persian poet/philosopher OBEID ZAKANI and the music is original to rural parts of Iran many things from Iran are as well popular in afghanistan which has many persian speaking people this includes poetry, literature, music and dance. we feel very close to our afghani sister and brothers but do not confuse things here. persian poetry and literature is the apple of the eyes of most afghanis. this does not mean it is afghani. so lets cool it & be honest
tomkibble55 Says:
Mar 3, 2010 - Great song. I love it !
AlchemestKymeron Says:
Mar 1, 2010 - Well, thanks for the info. I actually didn't know. But I still don't care, she rocks!
Enough4Tonight Says:
Feb 22, 2010 - شوخی میکنی بابا..! البته که میدانی چه میگه ولی واقعآ میدانی قمری یا کقتر و ... چیست؟! مفهوم خواب خرگوش را میدانی؟! یا گاهی شنیدی؟! آفرین به تو اگر مفهوم درست این آهنگ را بدانی..!
parandehdarya Says:
Feb 21, 2010 - عبيد زاکانی
parandehdarya Says:
Feb 21, 2010 - بیا بریم کوهکدوم کوههمون کوهی که اهو ناز دارهای ولهبچه صیاد به پایش دام دارهای ولهبچه صیدم را مگیرخرگوش دشتم را مگیراهوی کوهم را مگیرخال اهو به خال یار میماند وله یخال اهو به خال یار میماند وله ی
parandehdarya Says:
Feb 21, 2010 - بیا بریم دشتکدوم دشتهمون دشتی که خرگوش خواب دارهای ولهبچه صیاد به پایش دام دارهای ولهبچه صیدم را مزنخرگوش دشتم را مزنخواب خرگوش به خواب یار میماند وله یخواب خرگوش به خواب یار میماند وله ی
parandehdarya Says:
Feb 21, 2010 - ever? what if i translate this poem which is belong to Ubayd Zakani an iranian poet ??
Enough4Tonight Says:
Feb 21, 2010 - No Iranian can translate this, ever..! Because it's a very old song from Afghanistan. She re-sang it..!She is great.. My favorite!
natrajkumari Says:
Feb 17, 2010 - @inkuban the basic theme is that it's almost a dialog, this is a condensed explanation:one person says "let's go to this place?"the other says "which one of those places?"person one goes "the place with all the (whatever animal the place is known for)then there's a metaphor i have no idea how to translate, i guess it comes out as "my dog has a rope on his foot"then the stanzas end with "don't kill the animal of this place, for the characteristic of this animal reminds me of my lover!"
Elias1D Says:
Feb 17, 2010 - can't get enough of this song!
warmwetos Says:
Feb 14, 2010 - Amazing! Been from Greece this music hits right at home! OPA!!!!
recalcitrant100 Says:
Feb 8, 2010 - @inkuban - it is extremely difficult as its all metaphor.
inkuban Says:
Jan 21, 2010 - Can some translate this song.
MyMedina Says:
Jan 18, 2010 - I think ,This is my favorite,Love you Niyaz.!With all my best wishes to you all..Our heart is the same from East...
Ozmit Says:
Jan 17, 2010 - Awsome tune... Very talented, all of them.I hate the other one she sang..."ala something" do we really need to sing moslim sandnigger songs too?
templar93418 Says:
Jan 13, 2010 - Persian she is Iranian. Met her in New Mexico with her husband they were both really cool nice people...
MrDemocrature Says:
Jan 10, 2010 - can leason Orange Blossom
europeanturkishgirl Says:
Jan 10, 2010 - really great great songg :) i lovee this song